素書白話譯註(節選)
〈遵義〉
〈素書.遵義〉小功不賞,則大功不立。小怨不赦,則大怨必生。賞不服人、罰不甘心者叛。賞及無功、罰及無罪者酷〔註一〕。聽讒而美、聞諫而仇者亡。能有其有者安,貪人之有者殘。
〔註一〕酷:極、甚、過度。
〔譯〕
有小功的不給予賞賜,那麼大功就不會被建立;有小怨的不給予寬赦,那麼大怨必然產生。賞賜不服從的人,懲罰不甘心的人,就會被背叛。賞賜到無功的人身上,懲罰到無罪的人身上,這是過度的作法。聽信讒言而將進讒者當成好人、聽到諫言而將進諫者當成仇人的,將會滅亡。能安於自己所有的人,安全;貪圖他人所有的人,危險。
〈安禮〉
〈素書.安禮〉怨在不捨小過,患在不預定謀。
〔譯〕
怨恨來自於不原諒別人的小過錯,禍患來自於不預先制定好應對的計謀。
〈素書.安禮〉
自疑不信人,自信不疑人;枉士無正友,曲上無直下;危國無賢人,亂政無善人。
〔譯〕
懷疑自己的人不會相信別人,相信自己的人不會懷疑別人;不正的士人沒有正直的朋友,不正的上級沒有正直的下屬;危險的國家沒有賢人,混亂的政治沒有好人。
〈素書.安禮〉
國將霸者,士皆歸;邦將亡者,賢先避。地薄者,大物不產;水淺者,大魚不游。樹禿者,大禽不棲;林疏者,大獸不居。
〔譯〕
國家將要稱霸,士人都會歸附他;國家將要滅亡,賢人會先避開他。土地貧瘠的地方,產生不出大的物產;水淺的地方,看不到大魚的蹤跡。樹木光禿的,大的鳥類不棲息;林木稀疏的,大的野獸不居住。
〈素書.安禮〉
與覆車同軌者傾,與亡國同事者滅。
〔譯〕
與翻覆的車子行駛同一個軌道的也將傾覆,與滅亡的國家做著相同事情的也將滅亡。
〈素書.安禮〉
務善者無惡事,無遠慮者有近憂。
〔譯〕
致力於行善的人不會遭遇惡事,沒有遠慮的人會有近憂。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。