第一章:普丁的挑戰
以下以雪萊的「Ozymandias」一詩做為開頭,也即未曾有任何出人意料情的歡樂喜劇〈異形.聖約〉裡生化人David所吟詠的那首詩!
雪萊
Ozymandias
I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
'My name is Ozymandias, King of Kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!'
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.
中文翻譯
奧茲曼迪亞斯(改自楊絳翻譯)
我遇見一位來自古國的旅人
他說:有兩條斷落的巨大石腿,
半掩於沙漠之間,
近旁的沙土之中,有一張破碎的石臉
抿著嘴,蹙著眉,面孔依舊威嚴
想那雕刻者,必定深諳其人情感
那神態還浮現在石頭上,
而斯人已逝,化作塵煙,
看那石座上刻著的字句:
「我是萬王之王,奧茲曼斯迪亞斯。
功業無敵,強者折服。」
此外,蕩然無物。
廢墟四周,只剩下莽莽黃沙。
寂寞荒涼,向遠處蔓延。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。