2014年4月27日 星期日

孫子兵法中翻英與谷歌自動翻譯00012

  最近一直在忙著「超自然輸入法」的收尾階段,其實無暇顧及於此。估計接下來的半個月或更忙。因此今天寫一篇交代一下。
  生、死、輪迴。
  「預知、預測」未來一個重要目的是趨吉避凶,因此關於被預測者的生與死、被預測家族的興盛與衰弱、被預測國家的崛起與滅亡,便是其中最被關注的一塊。在整個《預見未來》的智者群中,預測一個人的死亡或滅亡(滅亡通常伴隨著死亡之外的事情,譬如一個人導致一個家族、一個國家的消落等。),更是常見的例子。有些是預測一個人何時死亡!有些是預測一個人能不能得善終!有些則是預測一個人是否會遇到災難!預測的手法,非常多樣,從一個人的生理狀態(如華佗)到一個人的行事作風(如子貢),以致於純然的以命理、相術進行預測(如管輅),這些例子都不少見。
  比較有名的例子,大概是子貢預測魯定公的死亡,孫臏預測龐涓的死期、死地,司馬懿預測諸葛亮將死等等。很多是大家耳熟能詳的,很多則顯得陌生。這其中也有值得一談的現象,譬如叔孫豹預言了慶封的死期,但卻是季札預測了叔孫豹的死期!岑文本預測了馬周的死期,但卻是唐太宗預測了岑文本的死期!這體現出了預測者本身並非全能的一個普遍現象。有些知道自己必死,也坦然面對,甚至指導對手如何殺死自己!(也就是別歹戲拖棚了)
  其實還蠻精采的!因此,第一冊《預見未來》,筆者就以預測個人的生死的例子作為開端!大概也就十個單元一個小冊。每一冊都有一個篇名或卷名,因此這一卷可以稱為「彩蛋篇」。
  關於生死,《孫子兵法》也有兩則相關的譯文:
一、
  終而復始,日月是也;死而復生,四時是也。(《‪#‎孫子兵法‬》〈‪#‎勢‬〉)
  (奇、正)結束了又再開始,就像日、月的交替轉換;死去了又再出生,就像四季的輪替循環。(白話翻譯)
  Google中翻英:The end of the beginning again, just like the day, month alternating conversion; died born again, just like the seasons rotation cycle.
  For they end and recommence; cyclical, as are the movements of the sun and moon. They die away and are reborn; recurrent, as are he passing seasons.(‪#‎SamuelB‬. Griffith)
  Google英翻中:對於他們結束和重新開始;週期性的,因為是太陽和月亮的運動。他們死了和重生;反复發作,因為他是路過的季節。
   like the sun and moon, they end but to begin anew; like the four seasons, they pass away to return once more.(‪#‎Lionel‬ Giles)
  Google英翻中:像太陽和月亮,他們最終只能重新開始;像四季,他們去世返回一次。
二、
  五行無恒勝,四時無常立;日有短長,月有死生。(《#孫子兵法》〈‪#‎實虛‬〉)
  五行沒有永遠取勝的一方,四季沒有總是停留在某一季;日照的時間有長有短,月亮的形狀有盈有虧。(一切都是變化著的。)(白話翻譯)
  Google中翻英:Five party do not always win seasons do not always stay in a certain quarter; sunshine time have long or short, the shape of the moon has a surplus or lose. (Everything is changing.)
  Of the five elements, none is always predominant; of the four seasons, none lasts forever; of the days, some are long and some short, and the moon waxes and wanes.(#SamuelB. Griffith)
  Google英翻中:五行的,沒有始終佔主導地位;四季,沒有永遠持續;的日子,有些是長和短一些,月亮蠟和減弱。
  The five elements (water, fire, wood, metal, earth) are not always equally predominant; the four seasons make way for each other in turn. There are short days and long; the moon has its periods of waning and waxing.(#Lionel Giles)
  Google英翻中:五行(水,火,木,金,土)並不總是同樣優勢;四季讓位給對方反過來。有天短長;月亮有減弱和打蠟,其週期。
  關於「生、死」,語言在演進的過程中,在一些新的概念還未明晰之前,往往人們會用一些舊有的概念來替換。有時候,則是基於文學修辭的因素,而使用了一些比較生動的說法。因此「死、生」也可以理解、翻譯為「消失、出現」。四季、月亮都是如此,消失了,又出現,就像死去了又重生一般!
  生、死、輪迴!無止無盡!

沒有留言:

張貼留言